Upamāto pana imāni dānādīni puññāni evaṃ veditabbāni – sacepi hi jambudīpaṃ bheritalasadisaṃ samatalaṃ katvā koṭito paṭṭhāya pallaṅke attharitvā ariyapuggale nisīdāpeyya, tattha sotāpannānaṃ dasa pantiyo assu, sakadāgāmīnaṃ pañca, anāgāmīnaṃ aḍḍhateyyā, khiṇāsavānaṃ diyaḍḍhā, paccekabuddhānaṃ ekā panti bhaveyya, sammāsambuddho ekakova.
|
С точки зрения метафоры эти благотворные поступки в виде дарения и прочего следует понимать так: если всю Джамбудипу сделать ровной как поверхность барабана, и начиная с самого верха расстелить ковёр и рассадить благородных личностей, там будет десять рядов вошедших в поток, однократно возвращающихся - пять рядов, невозвращающихся - два с половиной ряда, разрушивших влечения - полтора ряда, паччекабудд будет 1 ряд, а постигших в совершенстве лишь один.
|
|