Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию наставлений по количеству факторов >> 4. Catukkanipāta-aṭṭhakathā >> АН 4.170 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.170 комментарий Далее >>
Закладка

Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho. So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito. Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ. Ajjhattamevasantiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati. Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati. Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti. Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti. Sesamettha uttānatthameva.

пали русский - khantibalo Комментарии
Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho. "неугомонностью в отношении предметов": охваченный неугомонностью в отношении предметов спокойствия и прозрения, являющихся десятью загрязнениями прозрения. Смысл в том, что сильно схвачен ими. описываются в Висуддхимагге https://tipitaka.theravada.su/node/table/33059
Все комментарии (1)
So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito. "Но наступает время": этим объяснено время обретения семи подходящих.
Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ. "когда его ум": существующий ум, который в то время вошёл на ту тропу прозрения.
Ajjhattamevasantiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati. "становится внутренне устойчивым": погрузившись на тропу прозрения на той же самой опоре, считающейся внутренним пастбищем, становится устойчивым.
Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati.
Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti.
Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti.
Sesamettha uttānatthameva.