пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho.
|
"неугомонностью в отношении предметов": охваченный неугомонностью в отношении предметов спокойствия и прозрения, являющихся десятью загрязнениями прозрения. Смысл в том, что сильно схвачен ими.
|
описываются в Висуддхимагге
https://tipitaka.theravada.su/node/table/33059
Все комментарии (1)
|
So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito.
|
"Но наступает время": этим объяснено время обретения семи подходящих.
|
|
Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ.
|
"когда его ум": существующий ум, который в то время вошёл на ту тропу прозрения.
|
|
Ajjhattamevasantiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati.
|
"становится внутренне устойчивым": погрузившись на тропу прозрения на той же самой опоре, считающейся внутренним пастбищем, становится устойчивым.
|
|
Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati.
|
|
|
Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti.
|
|
|
Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti.
|
|
|
Sesamettha uttānatthameva.
|
|
|