пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
36.Chaṭṭhe devadūtānīti devadūtā.
|
В шестой "посланники божеств" - посланники божеств.
|
|
Ayaṃ panettha vacanattho – devoti maccu, tassa dūtāti devadūtā.
|
Но таков здесь смысл слова: под божеством здесь понимается смерть, его посланники - посланники [одного из] божеств.
|
|
Jiṇṇabyādhimatā hi saṃvegajananaṭṭhena "idāni te maccusamīpaṃ gantabba"nti codenti viya, tasmā devadūtāti vuccanti.
|
Ведь старые, больные и мёртвые в смысле порождения чувства срочности как будто предостерегают: "сейчас тебе предстоит отправиться ближе к смерти", поэтому они зовутся посланниками [одного из] божеств.
|
|
Devā viya dūtātipi devadūtā.
|
И также посланники божеств это посланники подобные божествам.
|
|
Yathā hi alaṅkatapaṭiyattāya devatāya ākāse ṭhatvā "tvaṃ asukadivase marissasī"ti vutte tassā vacanaṃ saddhātabbaṃ hoti; evamevaṃ jiṇṇabyādhimatāpi dissamānā "tvampi evaṃdhammo"ti codenti viya, tesañca taṃ vacanaṃ anaññathābhāvitāya devatāya byākaraṇasadisameva hotīti devā viya dūtāti devadūtā.
|
Ведь как стоит поверить словам "в такой-то день ты умрёшь", изречённым разодетым и украшенным божеством, зависшем в воздухе, точно так же и вид старого, больного и мёртвого как будто предостерегает "ты подвержен тому же самому". И их изречение [=предостережение] о том, что ты не станешь другим, аналогично тому, как будто его произносило божество. Так посланники божеств это посланники подобные божествам.
|
|
Visuddhidevānaṃ dūtātipi devadūtā.
|
И также посланники божеств это посланники божеств по чистоте.
|
|
Sabbabodhisattā hi jiṇṇabyādhimatapabbajite disvāva saṃvegaṃ āpajjitvā nikkhamma pabbajiṃsu.
|
Ведь все бодхисатты только увидев старого, больного, мертвеца и отрешившегося от мира испытывают сильное чувство срочности, уходят из дома и отрешаются от мира.
|
|
Evaṃ visuddhidevānaṃ dūtātipi devadūtā.
|
Так посланники божеств также являются посланниками божеств по чистоте.
|
|
Idha pana liṅgavipallāsena "devadūtānī"ti vuttaṃ.
|
Но здесь с искажением рода сказано "посланники божеств".
|
Видимо образуя множественное число по правилу другого рода.
Все комментарии (1)
|