| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Khandhā dānaṃ paṭiggaṇhanti, dhātuyo āyatanānī"ti vuttepi mahājano na jānāti, sammohaṃ āpajjati, paṭisattu hoti "kimidaṃ khandhadhātuāyatanāni paṭiggaṇhanti nāmā"ti?
|
Если толпе людей будет сказано "Совокупности, элементы и сферы чувств принимают дар" большое число людей не поймёт, они лишь впадут в замешательство, станут несогласными: "что это за совокупности, элементы и сферы чувств, что принимают?"
|
|
|
"Puggalā paṭiggaṇhanti sīlavanto kalyāṇadhammo"ti vutte pana jānāti, na sammohaṃ āpajjati, na paṭisattu hoti.
|
Но когда сказано: "Нравственные, добропорядочные индивидуумы принимают", тогда они понимают, не впадают в замешательство, не возражают.
|
|
|
Tasmā bhagavā dakkhiṇāvisuddhidīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti.
|
Поэтому, с целью объяснить очищение даров, Благословенный даёт наставление по индивидуумам.
|
|