| Закладка |
385.
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti – adhammena vaggakammaṃ karonti, adhammena samaggakammaṃ karonti; dhammena vaggakammaṃ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ karonti, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ karonti; ñattivipannampi kammaṃ karonti anussāvanasampannaṃ, anussāvanavipannampi kammaṃ karonti ñattisampannaṃ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṃ karonti; aññatrāpi dhammā kammaṃ karonti, aññatrāpi vinayā kammaṃ karonti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṃ karonti; paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karonti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānārahaṃ. Ye te bhikkhū appicchā - pe - te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti – adhammena vaggakammaṃ karissanti, adhammena samaggakammaṃ karissanti; dhammena vaggakammaṃ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ karissanti; ñattivipannampi kammaṃ karissanti anussāvanasampannaṃ, anussāvanavipannampi kammaṃ karissanti ñattisampannaṃ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṃ karissanti; aññatrāpi dhammā kammaṃ karissanti, aññatrāpi vinayā kammaṃ karissanti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṃ karissanti; paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karissanti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānāraha"nti. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "saccaṃ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti – adhammena vaggakammaṃ karonti - pe - paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karonti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānāraha"nti? "Saccaṃ, bhagavā"ti. Vigarahi buddho bhagavā - pe - vigarahitvā dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi –
|
| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
385.Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti – adhammena vaggakammaṃ karonti, adhammena samaggakammaṃ karonti; dhammena vaggakammaṃ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ karonti, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ karonti; ñattivipannampi kammaṃ karonti anussāvanasampannaṃ, anussāvanavipannampi kammaṃ karonti ñattisampannaṃ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṃ karonti; aññatrāpi dhammā kammaṃ karonti, aññatrāpi vinayā kammaṃ karonti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṃ karonti; paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karonti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānārahaṃ.
|
Now at that time the Group-of-six monks did transactions of these sorts: They did factional transactions not in accordance with the Dhamma. They did united transactions not in accordance with the Dhamma. They did factional transactions in accordance with the Dhamma. They did factional transactions that were a semblance of Dhamma. They did united transactions that were a semblance of Dhamma. They did transactions with an invalid motion and a valid proclamation. They did transactions with an invalid proclamation and a valid motion. They did transactions with an invalid motion and an invalid proclamation. They did transactions that were apart from the Dhamma. They did transactions that were apart from the Vinaya. They did transactions that were apart from the Teacher’s instruction. They did transactions that had been protested, were non-Dhamma, reversible, not fit to stand.
|
|
|
Ye te bhikkhū appicchā - pe - te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti – adhammena vaggakammaṃ karissanti, adhammena samaggakammaṃ karissanti; dhammena vaggakammaṃ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ karissanti; ñattivipannampi kammaṃ karissanti anussāvanasampannaṃ, anussāvanavipannampi kammaṃ karissanti ñattisampannaṃ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṃ karissanti; aññatrāpi dhammā kammaṃ karissanti, aññatrāpi vinayā kammaṃ karissanti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṃ karissanti; paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karissanti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānāraha"nti.
|
Those monks who were modest … criticized and complained and spread it about: “How can the Group-of-six monks do transactions such as these: They do factional transactions not in accordance with the Dhamma. … “They do transactions that have been protested, are non-Dhamma, reversible, not fit to stand?”
|
|
|
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "saccaṃ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti – adhammena vaggakammaṃ karonti - pe - paṭikuṭṭhakatampi kammaṃ karonti adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānāraha"nti?
|
Then the monks reported the matter to the Blessed One. “Is it true, monks, as they say, that the Group-of-six monks do these sorts of transaction: They do factional transactions not in accordance with the Dhamma. … “They do transactions that have been protested, are non-Dhamma, reversible, not fit to stand?”
|
|
|
"Saccaṃ, bhagavā"ti.
|
“It’s true, O Blessed One.”
|
|
|
Vigarahi buddho bhagavā - pe - vigarahitvā dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi –
|
The Buddha, the Blessed One, rebuked them … Having rebuked him and given a Dhamma talk, he addressed the monks:
|
|