| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Atha kho te bhikkhū uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṃ etadavocuṃ – "accayo no, bhante, accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye mayaṃ suddhaṃ bhikkhuṃ anāpattikaṃ avatthusmiṃ akāraṇe ukkhipimhā.
|
Then the monks got up from their seats and—having arranged their robes over one shoulder—put their heads at the feet of the Blessed One and said to him, “A transgression has overcome us, lord, in that we were so foolish, so muddle-headed, and so unskilled as to suspend, without grounds, without reason, a pure monk, without offense.
|
|
|
Tesaṃ no, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā"ti.
|
May the Blessed One please accept this confession of our transgression as such, so that we may restrain ourselves in the future.”
|
|
|
"Taggha, tumhe, bhikkhave, accayo accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye tumhe suddhaṃ bhikkhuṃ anāpattikaṃ avatthusmiṃ akāraṇe ukkhipittha.
|
“Yes, monks, a transgression overcame you in that you were so foolish, so muddle-headed, and so unskilled as to suspend, without grounds, without reason, a pure monk, without offense.
|
|
|
Yato ca kho tumhe, bhikkhave, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarotha, taṃ vo mayaṃ paṭiggaṇhāma.
|
“But because you see your transgression as such and make amends in accordance with the Dhamma, we accept your confession.
|
|
|
Vuddhihesā, bhikkhave, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti, āyatiṃ [āyatiṃ ca (sī.)] saṃvaraṃ āpajjatī"ti.
|
For it’s a cause of growth in the Vinaya of the noble ones when, seeing a transgression as such, one makes amends in accordance with the Dhamma and exercises restraint in the future.”
|
|