| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Sīmāya deti – yāvatikā bhikkhū antosīmagatā tehi bhājetabbaṃ.
|
One gives within the territory: It is to be divided among however many monks are within the territory.
|
|
|
Katikāya deti – sambahulā āvāsā samānalābhā honti ekasmiṃ āvāse dinne sabbattha dinnaṃ hoti.
|
One gives within the agreement: Several residences pool their gains. Whatever is given in one residence is given everywhere.
|
|
|
Bhikkhāpaññattiyā deti, yattha saṅghassa dhuvakārā kariyyanti, tattha deti.
|
One gives where food is prepared: It is given where they do the regular duties for the Saṅgha.
|
Comm. KT: One gives where food is prepared: In one’s own designated food-distribution place, thus it is said, “where they do the regular duties for th...
Все комментарии (1)
|
|
Saṅghassa deti, sammukhībhūtena saṅghena bhājetabbaṃ.
|
One gives to the Saṅgha: It is divided among the entire Saṅgha that is present.
|
|
|
Ubhatosaṅghassa deti, bahukāpi bhikkhū honti, ekā bhikkhunī hoti, upaḍḍhaṃ dātabbaṃ, bahukāpi bhikkhuniyo honti, eko bhikkhu hoti, upaḍḍhaṃ dātabbaṃ.
|
One gives to both sides of the Saṅgha: Even if there are many monks and one bhikkhunī, she is to be given half. Even if there are many bhikkhunīs and one monk, he is to be given half.
|
|
|
Vassaṃvuṭṭhasaṅghassa deti, yāvatikā bhikkhū tasmiṃ āvāse vassaṃvuṭṭhā, tehi bhājetabbaṃ.
|
One gives to the Saṅgha that has spent the Rains: It is to be divided among however many monks have spent the Rains in that residence.
|
|
|
Ādissa deti, yāguyā vā bhatte vā khādanīye vā cīvare vā senāsane vā bhesajje vā.
|
One gives having designated: conjey or meals or non-staple foods or robe-cloths or lodgings or medicines.
|
|
|
Puggalassa deti, "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dammī"ti.
|
One gives to an individual: (thinking,) ‘I am giving this robe-cloth to so-and-so.’”
|
|