| пали | english - Khematto Bhikkhu | Комментарии | 
        
        | 358.Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "yāni tāni bhagavatā anuññātāni ticīvaranti vā vassikasāṭikāti vā nisīdananti vā paccattharaṇanti vā kaṇḍuppaṭicchādīti vā mukhapuñchanacoḷanti vā parikkhāracoḷanti vā, sabbāni tāni adhiṭṭhātabbāni nu kho, udāhu, vikappetabbānī"ti? | Now at that time the thought occurred to the monks, “Whatever triple-robes, or rains-bathing cloths, or sitting cloths, or sheets, or skin-eruption cloths, or handkerchiefs, or requisite-cloths that have been allowed by the Blessed One—should they all be determined or should they be placed under shared ownership? |  | 
        
        | Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. |  | 
        
        | Anujānāmi, bhikkhave, ticīvaraṃ adhiṭṭhātuṃ na vikappetuṃ; vassikasāṭikaṃ vassānaṃ cātumāsaṃ adhiṭṭhātuṃ, tato paraṃ vikappetuṃ; nisīdanaṃ adhiṭṭhātuṃ na vikappetuṃ; paccattharaṇaṃ adhiṭṭhātuṃ na vikappetuṃ; kaṇḍuppaṭicchādiṃ yāvaābādhā adhiṭṭhātuṃ tato paraṃ vikappetuṃ; mukhapuñchanacoḷaṃ adhiṭṭhātuṃ na vikappetuṃ; parikkhāracoḷaṃ adhiṭṭhātuṃ na vikappetunti. | I allow that the triple-robes be determined but not placed under shared ownership; that the rains-bathing cloth be determined for the four months of the rains, and afterwards placed under shared ownership; that the sitting cloth be determined, not placed under shared ownership; that the sheet be determined, not placed under shared ownership; that the skin-eruption cover cloth be determined as long as one is sick, and afterwards placed under shared ownership; that the handkerchief be determined, not placed under shared ownership; that requisite-cloth be determined, not placed under shared ownership. |  |