| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
356.Tena kho pana samayena rojo mallo āyasmato ānandassa sahāyo hoti.
|
Now at that time Roja the Mallan was a friend of Ven. Ānanda.
|
|
|
Rojassa mallassa khomapilotikā āyasmato ānandassa hatthe nikkhittā hoti.
|
A linen rag of Roja the Mallan’s came into Ven. Ānanda’s hand.
|
|
|
Āyasmato ca ānandassa khomapilotikāya attho hoti.
|
Ven. Ānanda was in need of a linen rag.
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgatassa vissāsaṃ gahetuṃ – sandiṭṭho ca hoti, sambhatto ca, ālapito ca, jīvati ca, jānāti ca, gahite me attamano bhavissatīti.
|
“Monks, I allow that an object be taken on trust when (the owner) is endowed with five qualities: he is an acquaintance, an intimate, has spoken (of the matter), is still alive, and one knows, ‘He will be pleased with my taking it.’
|
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, imehi pañcahaṅgehi samannāgatassa vissāsaṃ gahetunti.
|
I allow that an object be taken on trust when (the owner) is endowed with these five qualities.”
|
|