| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
349.Atha kho bhagavā bārāṇasiyaṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi.
|
Then the Blessed One, having stayed at Bārāṇasī as long as he liked, set out on a wandering tour toward Sāvatthī,
|
|
|
Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari.
|
and traveling by stages, arrived at Sāvatthī.
|
|
|
Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
He stayed there in Sāvatthī, at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
|
Atha kho visākhā migāramātā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
|
Then Visākhā, Migāra’s mother, went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to the Blessed One, sat to one side.
|
|
|
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho visākhaṃ migāramātaraṃ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi.
|
As she was sitting there, the Blessed One instructed, urged, roused, & encouraged her with a Dhamma talk.
|
|
|
Atha kho visākhā migāramātā, bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṃsitā, bhagavantaṃ etadavoca – "adhivāsetu me, bhante, bhagavā svātanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti.
|
Then Visākhā, Migāra’s mother, having been instructed, urged, roused, & encouraged by the Blessed One with a Dhamma talk, said to him, “Lord, may the Blessed One acquiesce to my meal tomorrow, together with the Saṅgha of monks.”
|
|
|
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
|
The Blessed One acquiesced with silence.
|
|
|
Atha kho visākhā migāramātā bhagavato adhivāsanaṃ viditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.
|
Then Visākhā, Migāra’s mother, understanding the Blessed One’s acquiescence, got up from her seat, bowed down to him, circumambulated him, keeping him to her right, and left.
|
|