| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Atha kho rañño pajjotassa taṃ sappi pītaṃ pariṇāmentaṃ uddekaṃ adāsi.
|
Then, when the ghee was drunk and digested by King Pajjota, he belched.
|
|
|
Atha kho rājā pajjoto manusse etadavoca – "duṭṭhena, bhaṇe, jīvakena sappiṃ pāyitomhi.
|
He said to his people, “That vile Jīvaka got me to drink ghee!
|
|
|
Tena hi, bhaṇe, jīvakaṃ vejjaṃ vicinathā"ti.
|
Very well then, I say, go find doctor Jīvaka!”
|
|
|
"Bhaddavatikāya, deva, hatthinikāya nagaramhā nippatito"ti.
|
“He has fled the city on the little she-elephant Bhaddavatikā, your majesty.”
|
|
|
Tena kho pana samayena rañño pajjotassa kāko nāma dāso saṭṭhiyojaniko hoti, amanussena paṭicca jāto.
|
Now at that time King Pajjota had a slave named Kāka [Crow], a sixty-leaguer sired by a non-human being.
|
|
|
Atha kho rājā pajjoto kākaṃ dāsaṃ āṇāpesi – "gaccha, bhaṇe kāka, jīvakaṃ vejjaṃ nivattehi – rājā taṃ, ācariya, nivattāpetīti.
|
So King Pajjota commanded him, “I say, Kāka, go turn doctor Jīvaka back, (saying,) ‘Teacher, the king has ordered you to be turned back.’
|
|
|
Ete kho, bhaṇe kāka, vejjā nāma bahumāyā.
|
And you know, Kāka, these doctors have many tricks.
|
|
|
Mā cassa kiñci paṭiggahesī"ti.
|
Don’t accept anything from him.”
|
|