| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Atha kho bhagavā ātumāyaṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi.
|
Then the Blessed One, having stayed at Ātumā as long as he liked, set out on a wandering tour toward Sāvatthī.
|
|
|
Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari.
|
Then, traveling by stages, he arrived at Sāvatthī.
|
|
|
Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
There at Sāvatthī, the Blessed One stayed in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.
|
|
|
Tena kho pana samayena sāvatthiyaṃ bahuṃ phalakhādanīyaṃ uppannaṃ hoti.
|
Now at that time, in Sāvatthī, there was a great excess of non-staple fruit, but no one to make it allowable.
|
|
|
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kiṃ nu kho bhagavatā phalakhādanīyaṃ anuññātaṃ, kiṃ ananuññāta"nti?
|
Then the thought occurred to the monks, “Which non-staple fruits have been allowed by the Blessed One, and which haven’t been allowed?”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, sabbaṃ phalakhādanīya"nti.
|
“Monks, I allow all fruit that is non-staple.”
|
|