пали |
english - I.B. Horner |
english - Khematto Bhikkhu |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
"Katamo ca, sīha, pariyāyo, yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – venayiko samaṇo gotamo, vinayāya dhammaṃ deseti, tena ca sāvake vinetīti?
|
“And what, Sīha, is the way in which one … could say: ‘The recluse Gotama is one who is a leader away, he teaches a doctrine of leading away and in this he trains disciples’?
|
“And which is the line of reasoning by which one, speaking rightly, would say of me, ‘The contemplative Gotama is a restrainer, teaches the Dhamma for the sake of restraint, and trains his disciples with that?’
|
И каким способом, о Сиха, истинно говорящий обо мне может сказать: "Отшельник Готама уводит прочь, он учит доктрине, уводящей прочь и в ней тренирует учеников"?
|
|
Ahañhi, sīha, vinayāya dhammaṃ desemi rāgassa dosassa mohassa; anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ vinayāya dhammaṃ desemi.
|
Indeed I, Sīha, teach a doctrine of the leading away of passion, hatred, stupidity; I teach a doctrine of the leading away of manifold evil wrong states (of mind).
|
“Sīha, I teach the Dhamma for restraint of passion, aversion, and delusion. I teach the Dhamma for the restraint of many kinds of evil, unskillful qualities.
|
Действительно, о Сиха, я учу доктрине, уводящей прочь от страсти, отвращения и невежества; я учу доктрине, уводящей прочь от дурных и неблаготворных видов поведения.
|
|
Ayaṃ kho, sīha, pariyāyo, yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – venayiko samaṇo gotamo, vinayāya dhammaṃ deseti, tena ca sāvake vinetīti.
|
This is the way, Sīha …
|
“This is the line of reasoning by which one, speaking rightly, would say of me, ‘The contemplative Gotama is a restrainer, teaches the Dhamma the sake of restraint, and trains his disciples with that.’
|
Таков, о Сиха, способ, которым истинно говорящий обо мне может сказать: "Отшельник Готама уводит прочь, он учит доктрине, уводящей прочь и в ней тренирует учеников".
|
|