пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
289.[dī. ni. 2.161 ādayo] Assosuṃ kho vesālikā licchavī – bhagavā kira koṭigāmaṃ anuppattoti.
|
Then the Licchavis of Vesālī heard, “The Blessed One, they say, has arrived at Koṭi Village”
|
|
Atha kho vesālikā licchavī bhadrāni bhadrāni yānāni yojāpetvā bhadraṃ bhadraṃ yānaṃ abhiruhitvā bhadrehi bhadrehi yānehi vesāliyā niyyāsuṃ bhagavantaṃ dassanāya.
|
Then, having auspicious vehicles yoked, the Licchavis mounted the auspicious vehicles and set out from Vesālī with [in?] the auspicious vehicles to see the Blessed One.
|
|
Appekacce licchavī nīlā honti nīlavaṇṇā nīlavatthā nīlālaṅkārā, appekacce licchavī pītā honti pītavaṇṇā pītavatthā pītālaṅkārā, appekacce licchavī lohitā honti lohitavaṇṇā lohitavatthā lohitālaṅkārā, appekacce licchavī odātā honti odātavaṇṇā odātavatthā odātālaṅkārā.
|
Now, some of those Licchavis were dark blue—with dark blue complexions, dark blue clothing, & dark blue ornaments. Some of those Licchavis were yellow—with yellow complexions, yellow clothing, & yellow ornaments. Some of those Licchavis were red—with red complexions, red clothing, & red ornaments. Some of those Licchavis were white—with white complexions, white clothing, & white ornaments.
|
|
Atha kho ambapālī gaṇikā daharānaṃ daharānaṃ licchavīnaṃ īsāya īsaṃ yugena yugaṃ cakkena cakkaṃ akkhena akkhaṃ paṭivaṭṭesi [paṭivattesi (ka.)].
|
Then Ambapālī the courtesan, driving pole to pole, yoke to yoke, wheel to wheel, axle to axle, brought those young Licchavis to a halt.
|
|
Atha kho te licchavī ambapāliṃ gaṇikaṃ etadavocuṃ – "kissa, je ambapāli, daharānaṃ daharānaṃ [amhākaṃ daharānaṃ daharānaṃ (sī. syā.)] licchavīnaṃ īsāya īsaṃ yugena yugaṃ cakkena cakkaṃ akkhena akkhaṃ paṭivaṭṭesī"ti?
|
So those Licchavis said to her, “Hey, Ambapālī, why are you driving pole to pole, yoke to yoke, wheel to wheel, axle to axle—bringing us young Licchavis to a halt?”
|
|
"Tathā hi pana mayā, ayyaputtā, svātanāya buddhappamukho bhikkhusaṅgho nimantito"ti.
|
“Because, young masters, I have invited the Blessed One, together with the Saṅgha of monks, for tomorrow’s meal!”
|
|
"Dehi, je ambapāli, amhākaṃ etaṃ bhattaṃ satasahassenā"ti.
|
“Give us that meal, Ambapālī, for 100,000!”
|
|
"Sacepi me, ayyaputtā, vesāliṃ sāhāraṃ dajjeyyātha, neva dajjāhaṃ taṃ bhatta"nti.
|
“Even if the young masters gave me Vesālī with its revenue, I still wouldn’t give up that [DN: such a great] meal!”
|
|
Atha kho te licchavī aṅguliṃ phoṭesuṃ – "jitamhā vata, bho, ambakāya, parājitamha vata, bho, ambakāyā"ti.
|
Then the Licchavis snapped their fingers: “How we’ve been totally defeated by Little Mango! How we’ve been totally defeated by Little Mango!”
|
|
Atha kho te licchavī yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu.
|
Then the Licchavis went to the Blessed One.
|
|
Addasā kho bhagavā te licchavī dūratova āgacchante, disvāna bhikkhū āmantesi – "yehi, bhikkhave, bhikkhūhi devā tāvatiṃsā adiṭṭhapubbā, oloketha, bhikkhave, licchavīparisaṃ; apaloketha, bhikkhave, licchavīparisaṃ; upasaṃharatha, bhikkhave, licchavīparisaṃ tāvatiṃsaparisa"nti.
|
The Blessed One saw them coming from afar and, on seeing them, he said to the monks, “Those monks who have never before seen the devas of the Thirty-three, look at the assembly of Licchavis! Gaze at the assembly of Licchavis! Regard the assembly of Licchavis as like the assembly of the Thirty-three!”
|
|
Atha kho te licchavī yāvatikā yānassa bhūmi, yānena gantvā yānā paccorohitvā pattikāva yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
|
Then the Licchavis, going in their vehicles as far as there was ground for vehicles, got down from their vehicles and approached the Blessed One on foot. On arrival, having bowed down to him, they sat to one side.
|
|
Ekamantaṃ nisinne kho te licchavī bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi.
|
As they were sitting there, the Blessed One instructed, urged, roused, & encouraged them with a Dhamma talk.
|
|
Atha kho te licchavī, bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṃsitā bhagavantaṃ etadavocuṃ – "adhivāsetu no, bhante, bhagavā svātanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti.
|
Then the Licchavis—instructed, urged, roused, and encouraged by the Blessed One with a Dhamma talk—said to him, “Lord, may the Blessed One acquiesce to our meal tomorrow, together with the Saṅgha of monks.”
|
|
"Adhivuṭṭhomhi, licchavī, svātanāya ambapāliyā gaṇikāya bhatta"nti.
|
“Licchavis, I have already acquiesced to Ambapālī the courtesan’s meal tomorrow.”
|
|
Atha kho te licchavī aṅguliṃ phoṭesuṃ – "jitamha vata, bho, ambakāya, parājitamha vata, bho, ambakāyā"ti.
|
Then the Licchavis snapped their fingers: “How we’ve been totally defeated by Little Mango! How we’ve been totally defeated by Little Mango!”
|
|
Atha kho te licchavī bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkamiṃsu.
|
Then the Licchavis, delighting in and approving of the Blessed One’s words, got up from their seats, bowed down to him, circumambulated him, keeping him to their right, and left.
|
|