| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
281.Tena kho pana samayena rañño hatthī maranti.
|
Now on that occasion a king’s elephant had died.
|
|
|
Manussā dubbhikkhe hatthimaṃsaṃ paribhuñjanti, bhikkhūnaṃ piṇḍāya carantānaṃ hatthimaṃsaṃ denti.
|
Because of the famine, people consumed the elephant flesh. They gave elephant flesh to monks going for alms.
|
|
|
Bhikkhū hatthimaṃsaṃ paribhuñjanti.
|
The monks consumed the elephant flesh.
|
|
|
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā hatthimaṃsaṃ paribhuñjissanti.
|
People criticized and complained and spread it about, “How can the Sakyan-son contemplatives consume elephant flesh?
|
|
|
Rājaṅgaṃ hatthī, sace rājā jāneyya, na nesaṃ attamano assā"ti.
|
An elephant is a limb of the king. If the king found out, he wouldn’t be pleased.”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Na, bhikkhave, hatthimaṃsaṃ paribhuñjitabbaṃ.
|
“Monks, one should not consume elephant flesh.
|
|
|
Yo paribhuñjeyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should do so: an offense of wrong doing.”
|
|