| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Idha pana, bhikkhave, āvāsikā bhikkhū passanti āgantuke bhikkhū samānasaṃvāsake.
|
“There is the case where resident monks see incoming monks of the same affiliation.
|
|
|
Te nānāsaṃvāsakadiṭṭhiṃ paṭilabhanti, nānāsaṃvāsakadiṭṭhiṃ paṭilabhitvā na pucchanti, apucchitvā ekato pavārenti.
|
They get the idea that they are of a separate affiliation. Having gotten the idea that they are of a separate affiliation, they don’t ask. Not having asked, they invite together:
|
|
|
Āpatti dukkaṭassa.
|
an offense of wrong doing.
|
|
|
Te pucchanti, pucchitvā abhivitaranti, abhivitaritvā pāṭekkaṃ pavārenti.
|
“They ask. Having asked, they resolve the misunderstanding. Having resolved the misunderstanding, they invite separately:
|
|
|
Āpatti dukkaṭassa.
|
an offense of wrong doing.
|
|
|
Te pucchanti, pucchitvā abhivitaranti, abhivitaritvā ekato pavārenti.
|
“They ask. Having asked, they resolve the misunderstanding. Having resolved the misunderstanding, they invite together:
|
|
|
Anāpatti.
|
no offense.
|
|