| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
225.Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.
|
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
“They know that there are other resident monks who haven’t come.
|
|
|
Te "kappateva amhākaṃ pavāretuṃ, nāmhākaṃ na kappatī"ti kukkuccapakatā pavārenti.
|
“(Thinking,) ‘It’s certainly allowable for us to invite. It’s not unallowable,’ but affected by anxiety1, they invite.
|
|
|
Tehi pavāriyamāne athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.
|
“As they are inviting, a greater number of other resident monks comes.
|
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ.
|
“The monks should invite again.
|
|
|
Pavāritānaṃ āpatti dukkaṭassa.
|
“There is an offense of wrong doing for those reciting …
|
|