Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 3. Vassūpanāyikakkhandhako >> 108. Vassāne cārikāpaṭikkhepādi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 108. Vassāne cārikāpaṭikkhepādi Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū tadahu vassūpanāyikāya vassaṃ anupagantukāmā sañcicca āvāsaṃ atikkamanti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, tadahu vassūpanāyikāya vassaṃ anupagantukāmena sañcicca āvāso atikkamitabbo. Yo atikkameyya, āpatti dukkaṭassāti.

пали english - I.B. Horner english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū tadahu vassūpanāyikāya vassaṃ anupagantukāmā sañcicca āvāsaṃ atikkamanti. Now at that time the group of six monks, on a day for beginning the rains, not desiring to enter upon the rains, intentionally passed a residence by. Now at that time the Group-of-six monks, on a day for beginning the Rains, intentionally passed by a residence not desiring to enter for the Rains.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. They reported the matter to the Blessed One.
Na, bhikkhave, tadahu vassūpanāyikāya vassaṃ anupagantukāmena sañcicca āvāso atikkamitabbo. He said: “Monks, on a day for beginning the rains, a residence should not be intentionally passed by one who does not desire to enter upon the rains. “Monks, on a day for beginning the Rains, one should not intentionally pass by a residence not desiring to enter for the Rains.
Yo atikkameyya, āpatti dukkaṭassāti. Whoever should pass one by, there is an offence of wrong-doing.” Whoever should pass by: an offense of wrong doing.”