Dvemā, bhikkhave, vassūpanāyikā – purimikā, pacchimikā.
|
He said: “Monks, there are these two (periods) for beginning the rains: the earlier and the later.
|
“Monks, there are these two beginnings for the Rains: the earlier and the later.
|
Он сказал: "Монахи, есть эти два периода для начала сезона дождей: ранний и позний.
|
|
Aparajjugatāya āsāḷhiyā purimikā upagantabbā, māsagatāya āsāḷhiyā pacchimikā upagantabbā – imā kho, bhikkhave, dve vassūpanāyikāti.
|
The earlier may be entered upon the day after (the full moon of) Āsāḷhī, the later may be entered upon a month after (the full moon of) Āsāḷhī. These, monks, are the two (periods) for beginning the rains.”
|
The earlier should be entered the day after (the full moon of ) Asāḷhī, the later should be entered a month after (the full moon of) Asāḷhī. These are the two beginnings for the Rains.” [BMC: 12]
|
В ранний можно входит на следующий день после полнолуния Асалхи, в поздний можно входить через месяц после полнолуния Асалхи. Это, о монахи, два периода для начала сезона дождей".
|
|