| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati.
|
Now on that occasion there was one monk staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
|
|
|
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā anuññātaṃ catunnaṃ pātimokkhaṃ uddisituṃ, tiṇṇannaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ, dvinnaṃ pārisuddhiuposathaṃ kātuṃ.
|
Then the thought occurred to him, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four, that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three, and that a Purity-uposatha be performed when there are two.
|
|
|
Ahañcamhi ekako.
|
But I am alone—
|
|
|
Kathaṃ nu kho mayā uposatho kātabbo"ti?
|
how should I perform the Uposatha?”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati.
|
“Monks, there is the case where a monk is staying alone in a residence when the Uposatha day comes.
|
|
|
Tena, bhikkhave, bhikkhunā yattha bhikkhū paṭikkamanti upaṭṭhānasālāya vā, maṇḍape vā, rukkhamūle vā, so deso sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhāpetvā āsanaṃ paññapetvā padīpaṃ katvā nisīditabbaṃ.
|
“Having swept the place where the monks gather—an assembly hall, a pavilion, or the root of a tree—having set out drinking water and washing water, having laid out a seat, having made a light, he should sit down.
|
|
|
Sace aññe bhikkhū āgacchanti, tehi saddhiṃ uposatho kātabbo.
|
“If other monks arrive, he should perform the Uposatha together with them.
|
|
|
No ce āgacchanti, ajja me uposathoti adhiṭṭhātabbo.
|
If not, he should determine: ‘Today is my Uposatha.’
|
|
|
No ce adhiṭṭhaheyya, āpatti dukkaṭassa.
|
If he doesn’t determine it: an offense of wrong doing.
|
|