| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
10.[ma. ni. 1.284 ādayo; ma. ni. 2.339 ādayo] Atha kho bhagavato etadahosi – "kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ?
|
Then the thought occurred to the Blessed One, “To whom should I teach the Dhamma first?
|
|
|
Ko imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissatī"ti?
|
Who will quickly understand this Dhamma?
|
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "ayaṃ kho āḷāro kālāmo paṇḍito byatto medhāvī dīgharattaṃ apparajakkhajātiko; yaṃnūnāhaṃ āḷārassa kālāmassa paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ, so imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissatī"ti.
|
Then the thought occurred to him, “This Āḷāra Kālāma is wise, competent, intelligent. He has long had little dust in his eyes. What if I were to teach him the Dhamma first? He will quickly understand this Dhamma.”
|
|
|
Atha kho antarahitā devatā bhagavato ārocesi – "sattāhakālaṅkato, bhante, āḷāro kālāmo"ti.
|
Then an invisible devatā informed the Blessed One, “Lord, Āḷāra Kālāma died seven days ago.”
|
|
|
Bhagavatopi kho ñāṇaṃ udapādi – "sattāhakālaṅkato āḷāro kālāmo"ti.
|
And knowledge & vision arose within him: “Āḷāra Kālāma died seven days ago.”
|
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "mahājāniyo kho āḷāro kālāmo; sace hi so imaṃ dhammaṃ suṇeyya, khippameva ājāneyyā"ti.
|
The thought occurred to him, “A great loss has Āḷāra Kālāma suffered. If he had heard this Dhamma, he would have quickly understood it.”
|
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ?
|
Then the thought occurred to the Blessed One, “To whom should I teach the Dhamma first?
|
|
|
Ko imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissatī"ti?
|
Who will quickly understand this Dhamma?”
|
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "ayaṃ kho udako [uddako (sī. syā.)] rāmaputto paṇḍito byatto medhāvī dīgharattaṃ apparajakkhajātiko; yaṃnūnāhaṃ udakassa rāmaputtassa paṭhamaṃ dhammaṃ deseyyaṃ, so imaṃ dhammaṃ khippameva ājānissatī"ti.
|
Then the thought occurred to him, “This Uddaka Rāmaputta is wise, competent, intelligent. He has long had little dust in his eyes. What if I were to teach him the Dhamma first? He will quickly understand this Dhamma.”
|
|
|
Atha kho antarahitā devatā bhagavato ārocesi – "abhidosakālaṅkato, bhante, udako rāmaputto"ti.
|
Then an invisible devatā informed the Blessed One, “Lord, Uddaka Rāmaputta died last night.”
|
|
|
Bhagavatopi kho ñāṇaṃ udapādi – "abhidosakālaṅkato udako rāmaputto"ti.
|
And knowledge & vision arose within him: “Uddaka Rāmaputta died last night.”
|
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "mahājāniyo kho udako rāmaputto; sace hi so imaṃ dhammaṃ suṇeyya, khippameva ājāneyyā"ti
|
The thought occurred to him, “A great loss has Uddaka Rāmaputta suffered. If he had heard this Dhamma, he would have quickly understood it.”
|
|