| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Atha kho tassa gilānupaṭṭhākassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na anissitena vatthabba'nti.
|
Then the thought occurred to monk who was tending the sick monk, “It has been laid down by the Blessed One concerning those who should not live independently.’
|
|
|
Ahañcamhi nissayakaraṇīyo, ayañca bhikkhu gilāno, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti?
|
And I should live in dependence. But this monk is sick. How should I proceed?”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, gilānupaṭṭhākena bhikkhunā nissayaṃ alabhamānena yāciyamānena anissitena vatthunti.
|
“I allow a monk who is tending to the sick and unable to get dependence to live independently, if he is asked (to stay by the sick monk).
|
Comm. KT: “If he is asked”: Being asked (to stay) by the sick monk, he may live independently. If, even being told, “Ask me (to stay),” the sick monk ...
Все комментарии (1)
|