Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Sace piṇḍapāto hoti, upajjhāyo ca bhuñjitukāmo hoti, udakaṃ datvā piṇḍapāto upanāmetabbo. Upajjhāyo pānīyena pucchitabbo. Bhuttāvissa udakaṃ datvā pattaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā vodakaṃ katvā muhuttaṃ uṇhe otāpetabbo, na ca uṇhe patto nidahitabbo. Pattacīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. Pattaṃ nikkhipantena ekena hatthena pattaṃ gahetvā ekena hatthena heṭṭhāmañcaṃ vā heṭṭhāpīṭhaṃ vā parāmasitvā patto nikkhipitabbo. Na ca anantarahitāya bhūmiyā patto nikkhipitabbo. Cīvaraṃ nikkhipantena ekena hatthena cīvaraṃ gahetvā ekena hatthena cīvaravaṃsaṃ vā cīvararajjuṃ vā pamajjitvā pārato antaṃ orato bhogaṃ katvā cīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. Upajjhāyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ, pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ paṭisāmetabbaṃ. Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo. |
пали | english - Khematto Bhikkhu | Комментарии |
"Sace piṇḍapāto hoti, upajjhāyo ca bhuñjitukāmo hoti, udakaṃ datvā piṇḍapāto upanāmetabbo. | “If there is almsfood, and the preceptor wishes to eat, (the student) should give him water and offer the almsfood to him. |
Comm. KT: “If there is almsfood”: Here he either comes back, having eaten in the village, among the houses, or on the way back, or he didn’t get alms ... Все комментарии (1) |
Upajjhāyo pānīyena pucchitabbo. | “(The student) should ask if the preceptor wants drinking water. |
Comm. KT: “He should ask if he wants drinking water.” As he is eating, (the student) should ask him about drinking water three times, “May drinking wa... Все комментарии (1) |
Bhuttāvissa udakaṃ datvā pattaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā vodakaṃ katvā muhuttaṃ uṇhe otāpetabbo, na ca uṇhe patto nidahitabbo. | “When he has finished his meal, then having given him water, (the student) should receive the bowl, lower it, and wash it carefully without scraping it. Then, having dried it, he should set it out for a short time in the (sun’s) warmth, but should not leave it in the (sun’s) warmth (for long). | |
Pattacīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. | “(The student) should put away his bowl and robes. | |
Pattaṃ nikkhipantena ekena hatthena pattaṃ gahetvā ekena hatthena heṭṭhāmañcaṃ vā heṭṭhāpīṭhaṃ vā parāmasitvā patto nikkhipitabbo. | When putting away the bowl, he should take the bowl in one hand, run his hand under the bed or bench with the other hand (to check for things on the floor that would harm the bowl), and put away the bowl (there), |
Comm. KT: “On bare ground”: The meaning is, “He shouldn’t set the bowl on dusty, gravelly ground without anything at all spread out, such as a piece o... Все комментарии (1) |
Na ca anantarahitāya bhūmiyā patto nikkhipitabbo. | but should not put it away on the bare ground. | |
Cīvaraṃ nikkhipantena ekena hatthena cīvaraṃ gahetvā ekena hatthena cīvaravaṃsaṃ vā cīvararajjuṃ vā pamajjitvā pārato antaṃ orato bhogaṃ katvā cīvaraṃ nikkhipitabbaṃ. | “When putting away the robe, he should take the robe with one hand, stroke the other hand along the rod or cord for the robes, and put away the robe (over the cord or rod) with the edges away from him and the fold toward him. |
Comm. KT: “With the edges away from him and the fold toward him”: Here, reaching the hand under the robe-bamboo, etc., then with the hand facing towar... Все комментарии (1) |
Upajjhāyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ, pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ paṭisāmetabbaṃ. | “When the preceptor has gotten up, (the student) should take up the seat, put away the washing water for the feet, the foot-stand, and the pebble foot wiper. | |
Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo. | If the place is dirty, he should sweep it. |