Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Kālasseva vuṭṭhāya upāhanā omuñcitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dantakaṭṭhaṃ dātabbaṃ, mukhodakaṃ dātabbaṃ, āsanaṃ paññapetabbaṃ. Sace yāgu hoti, bhājanaṃ dhovitvā yāgu upanāmetabbā. Yāguṃ pītassa udakaṃ datvā bhājanaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā paṭisāmetabbaṃ. Upajjhāyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ. Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo. |
пали | english - Khematto Bhikkhu | Комментарии |
"Kālasseva vuṭṭhāya upāhanā omuñcitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dantakaṭṭhaṃ dātabbaṃ, mukhodakaṃ dātabbaṃ, āsanaṃ paññapetabbaṃ. | “Having gotten up early, having taken off his sandals, having arranged his upper robe over one shoulder, (the student) should provide tooth wood. He should provide water for washing the face/rinsing the mouth. “(The student) should lay out a seat. |
Comm. KT: “Having gotten up early, having taken off his sandals”: If—for the purpose of doing walking meditation or keeping his washed feet clean—his ... Все комментарии (1) |
Sace yāgu hoti, bhājanaṃ dhovitvā yāgu upanāmetabbā. | If there is conjey, then having washed a shallow bowl, he should offer the conjey to the preceptor. [Mv.VI.24.5] | |
Yāguṃ pītassa udakaṃ datvā bhājanaṃ paṭiggahetvā nīcaṃ katvā sādhukaṃ appaṭighaṃsantena dhovitvā paṭisāmetabbaṃ. | “When he has drunk the conjey, then having given him water, having received the bowl, having lowered it (so as not to let the washing water wet one’s robes), (the student) should wash it carefully without scraping it and then put it away. | |
Upajjhāyamhi vuṭṭhite āsanaṃ uddharitabbaṃ. | “When the preceptor has gotten up, (the student) should put away the seat. | |
Sace so deso uklāpo hoti, so deso sammajjitabbo. | “If the place is dirty, (the student) should sweep it. |
Comm. KT: “Dirty”: Strewn with any sort of dust/trash. But if there is no other dust/trash, but there are splashes of water, he should rub it with his... Все комментарии (1) |