Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Третий фрагмент декламации >> Раскол в монашеской общине
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Раскол в монашеской общине Далее >>
Закладка

344. Atha kho devadatto tadahuposathe uṭṭhāyāsanā salākaṃ gāhesi – "mayaṃ, āvuso, samaṇaṃ gotamaṃ upasaṅkamitvā pañca vatthūni yācimhā – 'bhagavā, bhante, anekapariyāyena appicchassa - pe - vīriyārambhassa vaṇṇavādī. Imāni, bhante, pañca vatthūni anekapariyāyena appicchatāya - pe - vīriyārambhāya saṃvattanti. Sādhu, bhante, bhikkhū yāvajīvaṃ āraññikā assu; yo gāmantaṃ osareyya, vajjaṃ naṃ phuseyya - pe - yāvajīvaṃ macchamaṃsaṃ na khādeyyuṃ; yo macchamaṃsaṃ khādeyya, vajjaṃ naṃ phuseyyā'ti. Imāni pañca vatthūni samaṇo gotamo nānujānāti. Te mayaṃ imehi pañcahi vatthūhi samādāya vattāma. Yassāyasmato imāni pañca vatthūni khamanti, so salākaṃ gaṇhātū"ti.

пали english - I.B. Horner русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
344.Atha kho devadatto tadahuposathe uṭṭhāyāsanā salākaṃ gāhesi – "mayaṃ, āvuso, samaṇaṃ gotamaṃ upasaṅkamitvā pañca vatthūni yācimhā – 'bhagavā, bhante, anekapariyāyena appicchassa - pe - vīriyārambhassa vaṇṇavādī. Then Devadatta on that Observance day rising from his seat gave out voting tickets, saying: “We, your reverences, having approached the recluse Gotama, asked for five items. … В день Упосатхи Дэвадатта поднялся со своего сиденья и, раздав билеты для голосования, сказал: "Мы, друзья, ходили к отшельнику Готаме с просьбой принять пять пунктов, сказав ему: "Почтенный Благословенный различными способами воздает хвалу довольствованию малым, удовлетворённости, изгнанию (порочного), щепетильности, прекрасному, уменьшению (помех), усердию.
Imāni, bhante, pañca vatthūni anekapariyāyena appicchatāya - pe - vīriyārambhāya saṃvattanti. Досточтимый, эти пять пунктов способствуют довольствованию малым, удовлетворённости, изгнанию (порочного), щепетильности, прекрасному, уменьшению (помех), усердию.
Sādhu, bhante, bhikkhū yāvajīvaṃ āraññikā assu; yo gāmantaṃ osareyya, vajjaṃ naṃ phuseyya - pe - yāvajīvaṃ macchamaṃsaṃ na khādeyyuṃ; yo macchamaṃsaṃ khādeyya, vajjaṃ naṃ phuseyyā'ti. Было бы хорошо, Досточтимый, если бы монахи всю свою жизнь проживали в лесу, а если кто-то из них подойдёт к деревне - пусть на нём будет проступок... На протяжении всей жизни пусть они не едят ни рыбы, ни мяса, если же кто-то поест рыбу или мясо - пусть на нём будет проступок".
Imāni pañca vatthūni samaṇo gotamo nānujānāti. The recluse Gotama does not allow these, Отшельник Готама не дал согласия на эти пять пунктов,
Te mayaṃ imehi pañcahi vatthūhi samādāya vattāma. but we live undertaking these five items. но мы будем придерживаться этих пяти пунктов.
Yassāyasmato imāni pañca vatthūni khamanti, so salākaṃ gaṇhātū"ti. If these five items are pleasing to the venerable ones, let each one take a voting ticket.” Если достопочтенные довольны этими пятью пунктами, пусть они возьмут билет для голосования".