Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Второй фрагмент декламации >> Направление убийц
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Направление убийц
Закладка

Atha kho so eko puriso yena devadatto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā devadattaṃ etadavoca – "nāhaṃ, bhante, sakkomi taṃ bhagavantaṃ jīvitā voropetuṃ; mahiddhiko so bhagavā, mahānubhāvo"ti. "Alaṃ, āvuso; mā tvaṃ samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropesi. Ahameva samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī"ti.

пали english - I.B. Horner русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
Atha kho so eko puriso yena devadatto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā devadattaṃ etadavoca – "nāhaṃ, bhante, sakkomi taṃ bhagavantaṃ jīvitā voropetuṃ; mahiddhiko so bhagavā, mahānubhāvo"ti. Then that one man approached Devadatta; having approached, he spoke thus to Devadatta: “Honoured sir, I am not able to deprive that Lord of life, that Lord is of great psychic power, of great might. ” Затем тот человек, который был отправлен первым, пришёл к Дэвадатте, придя к Дэвадатте он сказал Дэвадатте следующее: "Почтенный, я не могу лишить того Благословенного жизни, Благословенный обладает большими сверхсилами, большим могуществом".
"Alaṃ, āvuso; mā tvaṃ samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropesi. “All right, friend, do not you deprive the recluse Gotama of life. "Хорошо, друг, не лишай жизни отшельника Готаму.
Ahameva samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī"ti. I myself will deprive the recluse Gotama of life. Я сам лишу отшельника Готаму жизни".