Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Первый фрагмент декламации >> Пять учителей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Пять учителей Далее >>
Закладка

"Seyyathāpi, bhikkhave, kadalī attavadhāya phalaṃ deti, parābhavāya phalaṃ deti, evameva kho, bhikkhave, attavadhāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi, parābhavāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi.

пали english - I.B. Horner русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
"Seyyathāpi, bhikkhave, kadalī attavadhāya phalaṃ deti, parābhavāya phalaṃ deti, evameva kho, bhikkhave, attavadhāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi, parābhavāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi. As, monks, a plantain bears fruit to its own hurt, bears fruit to its destruction, even so, monks, do Devadatta’s gains, honours and fame bring about his own hurt, do Devadatta’s gains, honours and fame bring about his destruction. Точно так, монахи, как пальма плодоносит себе же во вред, принося плоды себя же губит, так и доходы Дэвадатты, оказываемые ему почести и слава ему же и вредят, доходы Дэвадатты, оказываемые ему почести и слава его же и губят.