Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Третий фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Третий фрагмент декламации Далее >>
Закладка

431. Tena kho pana samayena bhikkhuniyo araññe viharanti. Dhuttā dūsenti. Bhagavato etamatthaṃ, ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, bhikkhuniyā araññe vatthabbaṃ. Yā vaseyya, āpatti dukkaṭassā"ti.

пали english - I.B. Horner Комментарии
431.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo araññe viharanti. Now at that time nuns were staying in a forest;
Dhuttā dūsenti. men of abandoned life seduced them.
Bhagavato etamatthaṃ, ārocesuṃ. They told this matter to the Lord.
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā araññe vatthabbaṃ. He said: “Monks, nuns should not stay in a forest.
Yā vaseyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Whoever should stay (in one) there is an offence of wrong-doing. ”