пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
"Ekato āgacchanti.
|
They arrived together.
|
Они возвращались вместе.
|
|
Na ekato āgantabbaṃ.
|
They should not arrive together.
|
Они не должны возвращаться вместе.
|
|
Anusāsikāya paṭhamataraṃ āgantvā saṅgho ñāpetabbo – 'suṇātu me, ayye, saṅgho.
|
The instructor having arrived first, the Order should be informed (by her): ‘Ladies, let the Order listen to me.
|
Монахиня-инструктор, придя первой, должна проинформировать общину: «Почтенные монахини, пусть община выслушает меня.
|
|
Itthannāmā itthannāmāya ayyāya upasampadāpekkhā.
|
So-and-so wishes for ordination through the lady So-and-so.
|
Такая-то желает вступить в орден посредством почтенной такой-то.
|
|
Anusiṭṭhā sā mayā.
|
She has been instructed by me.
|
Она была проиструктированна мной.
|
|
Yadi saṅghassa pattakallaṃ, itthannāmā āgaccheyyā'ti.
|
If it seems right to the Order, let So-and-so come.’
|
Если общину устраивает это, пусть такая-то подойдёт. »
|
|
'Āgacchāhī'ti vattabbā.
|
She should be told: ‘Come.’
|
Ей следует сказать: «Подойди.»
|
|