пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo sabbakālaṃ kaṭisuttakaṃ dhārenti.
|
Now at that time the group of six nuns wore a hip-string the whole time.
|
В то время монахини "группы шести" стали носить поясную верёвку все время.
|
|
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – seyyathāpi gihinī kāmabhoginiyoti.
|
People … spread it about, saying: “Like women householders who enjoy pleasures of the senses.”
|
Люди стали относиться с презрением, критиковать и распространять: “... как женщины-домохозяйки, наслаждающиеся чувственными удовольствиями".
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā sabbakālaṃ kaṭisuttakaṃ dhāretabbaṃ.
|
He said: “Monks, nuns are not to wear a hip-string the whole time.
|
и тот молвил: «Монахи, монахиням не следует носить поясные верёвки всё время.
|
|
Yā dhāreyya, āpatti dukkaṭassa.
|
Whoever should (so) wear one, there is an offence of wrong-doing.
|
Той, которая будет (так) носить, засчитать нарушение "дурной поступок".
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, utuniyā kaṭisuttaka"nti.
|
I allow, monks, a hip-string when they are menstruating.”
|
Монахи, я разрешаю монахиням поясные верёвки во время месячных.”
|
|