пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
Tena kho pana samayena uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā antevāsinī bhikkhunī satta vassāni bhagavantaṃ anubandhā hoti vinayaṃ pariyāpuṇantī.
|
Now at that time the nun who was the pupil of the nun Uppalavaṇṇā had followed after the Lord for seven years mastering discipline,
|
В то время монахиня, которая была ученицей Уппалаваны следовала за Благословенным в течение семи лет, изучая дисциплину.
|
|
Tassā muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati.
|
but because she was of confused mindfulness, what she had learnt she forgot.
|
Но из-за плохой памяти она забыла то, что изучила.
|
muṭṭhassatiko АП переводит как "забывчивость"
https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/34521
Все комментарии (1)
|
Assosi kho sā bhikkhunī – "bhagavā kira sāvatthiṃ gantukāmo"ti.
|
That nun heard it said that the Lord wished to come to Sāvatthī.
|
Как то она услышала, что Учитель желает пойти в Саваттхи.
|
|
Atha kho tassā bhikkhuniyā etadahosi – "ahaṃ kho satta vassāni bhagavantaṃ anubandhiṃ vinayaṃ pariyāpuṇantī.
|
Then it occurred to that nun: “For seven years I have followed the Lord mastering discipline,
|
Тогда ей в голову пришла мысль: «В течении семи лет я следовала за Благословенным, обучаясь дисциплине,
|
|
Tassā me muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati.
|
but because I am of confused mindfulness, what I have learnt is forgotten.
|
но из за плохой памяти все, что я изучила теперь забыто.
|
|
Dukkaraṃ kho pana mātugāmena yāvajīvaṃ satthāraṃ anubandhituṃ.
|
Hard it is for a woman to follow after a teacher for as long as her life lasts.
|
Женщине трудно следовать за Учителем, в течении всей своей жизни.
|
|
Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti?
|
What line of conduct should be followed by me?”
|
Что же мне теперь делать?»
|
|
Atha kho sā bhikkhunī bhikkhunīnaṃ etamatthaṃ ārocesi.
|
Then that nun told this matter to the nuns.
|
Тогда она рассказала об этом другим монахиням.
|
|
Bhikkhuniyo bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
The nuns told this matter to the monks.
|
Те рассказали монахам,
|
|
Bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
The monks told this matter to the Lord.
|
а монахи рассказали это Благословенному
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ vinayaṃ vācetu"nti.
|
He said: “I allow, monks, discipline to be taught to nuns by monks. ”
|
и он молвил: «Я позволяю монахам обучать монахинь дисциплине.”
|
|