Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Первый фрагмент декламации >> Разрешение на приём монахинь в полноправные члены
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разрешение на приём монахинь в полноправные члены Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā antevāsinī bhikkhunī satta vassāni bhagavantaṃ anubandhā hoti vinayaṃ pariyāpuṇantī. Tassā muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati. Assosi kho sā bhikkhunī – "bhagavā kira sāvatthiṃ gantukāmo"ti. Atha kho tassā bhikkhuniyā etadahosi – "ahaṃ kho satta vassāni bhagavantaṃ anubandhiṃ vinayaṃ pariyāpuṇantī. Tassā me muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati. Dukkaraṃ kho pana mātugāmena yāvajīvaṃ satthāraṃ anubandhituṃ. Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? Atha kho sā bhikkhunī bhikkhunīnaṃ etamatthaṃ ārocesi. Bhikkhuniyo bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesuṃ. Bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ vinayaṃ vācetu"nti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena uppalavaṇṇāya bhikkhuniyā antevāsinī bhikkhunī satta vassāni bhagavantaṃ anubandhā hoti vinayaṃ pariyāpuṇantī. Now at that time the nun who was the pupil of the nun Uppalavaṇṇā had followed after the Lord for seven years mastering discipline, В то время монахиня, которая была ученицей Уппалаваны следовала за Благословенным в течение семи лет, изучая дисциплину.
Tassā muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati. but because she was of confused mindfulness, what she had learnt she forgot. Но из-за плохой памяти она забыла то, что изучила. muṭṭhassatiko АП переводит как "забывчивость" https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/34521
Все комментарии (1)
Assosi kho sā bhikkhunī – "bhagavā kira sāvatthiṃ gantukāmo"ti. That nun heard it said that the Lord wished to come to Sāvatthī. Как то она услышала, что Учитель желает пойти в Саваттхи.
Atha kho tassā bhikkhuniyā etadahosi – "ahaṃ kho satta vassāni bhagavantaṃ anubandhiṃ vinayaṃ pariyāpuṇantī. Then it occurred to that nun: “For seven years I have followed the Lord mastering discipline, Тогда ей в голову пришла мысль: «В течении семи лет я следовала за Благословенным, обучаясь дисциплине,
Tassā me muṭṭhassatiniyā gahito gahito mussati. but because I am of confused mindfulness, what I have learnt is forgotten. но из за плохой памяти все, что я изучила теперь забыто.
Dukkaraṃ kho pana mātugāmena yāvajīvaṃ satthāraṃ anubandhituṃ. Hard it is for a woman to follow after a teacher for as long as her life lasts. Женщине трудно следовать за Учителем, в течении всей своей жизни.
Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? What line of conduct should be followed by me?” Что же мне теперь делать?»
Atha kho sā bhikkhunī bhikkhunīnaṃ etamatthaṃ ārocesi. Then that nun told this matter to the nuns. Тогда она рассказала об этом другим монахиням.
Bhikkhuniyo bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesuṃ. The nuns told this matter to the monks. Те рассказали монахам,
Bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. The monks told this matter to the Lord. а монахи рассказали это Благословенному
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ vinayaṃ vācetu"nti. He said: “I allow, monks, discipline to be taught to nuns by monks. ” и он молвил: «Я позволяю монахам обучать монахинь дисциплине.”