Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.38 Второе сравнение с солнцем
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 56.38 Второе сравнение с солнцем Далее >>
Закладка

1108. "Yāvakīvañca, bhikkhave, candimasūriyā loke nuppajjanti, neva tāva mahato ālokassa pātubhāvo hoti mahato obhāsassa. Andhatamaṃ tadā hoti andhakāratimisā. Neva tāva rattindivā [rattidivā (ka.)] paññāyanti, na māsaddhamāsā paññāyanti, na utusaṃvaccharā paññāyanti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
1108."Yāvakīvañca, bhikkhave, candimasūriyā loke nuppajjanti, neva tāva mahato ālokassa pātubhāvo hoti mahato obhāsassa. "Bhikkhus, so long as the sun and moon have not arisen in the world, for just so long there is no manifestation of great light and radiance, "Монахи, пока солнце и луна не возникают в мире, до того момента не появляется великий свет и великое сияние. Комментария к этой сутте нет.
Все комментарии (1)
Andhatamaṃ tadā hoti andhakāratimisā. but then blinding darkness prevails, a dense mass of darkness; В то время царит ослепляющая темнота, тьма-тьмущая.
Neva tāva rattindivā [rattidivā (ka.)] paññāyanti, na māsaddhamāsā paññāyanti, na utusaṃvaccharā paññāyanti. for just so long day and night are not discemed, the month and fortnight are not discerned, the seasons and the year are not discerned. До того момента не различимы день и ночь, не различимы месяцы и двухнедельные циклы, не различимы времена года и годы.