|
"Puna caparaṃ, brāhmaṇa, yasmiṃ samaye na uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati na uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ pajānāti, attatthampi tasmiṃ samaye yathābhūtaṃ jānāti passati, paratthampi - pe - ubhayatthampi… dīgharattaṃ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā.
|
"Again, brahmin, when one dwells with a mind that is not obsessed by restlessness and remorse ... on that occasion even those hymns that have not been recited over a long period recur to the mind, let alone those that have been recited.
|
Кроме того, когда некто пребывает с умом, не охваченным неугомонностью и беспокойством, не одолеваемым неугомонностью и беспокойством, и понимает в соответствии с действительностью способ избавления от неугомонности и беспокойства, он в это время знает и видит в соответствии с действительностью собственное благо, благо других, благо себя и других. Вот тогда даже те гимны, которые длительное время не зачитывались вслух, приходят на ум, не говоря уже о тех, которые зачитывались вслух.
|
|