Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
184. "Ye te, bhikkhave, bhikkhū sīlasampannā samādhisampannā ñāṇasampannā vimuttisampannā vimuttiñāṇadassanasampannā, dassanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ [bahūpakāraṃ (syā.)] vadāmi; savanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; upasaṅkamanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; payirupāsanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; anussatimpāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; anupabbajjampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi. Taṃ kissa hetu? Tathārūpānaṃ, bhikkhave, bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā dvayena vūpakāsena vūpakaṭṭho [dvayena vūpakaṭṭho (sī. syā.)] viharati – kāyavūpakāsena ca cittavūpakāsena ca. So tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | русский - khantibalo | Комментарии |
184."Ye te, bhikkhave, bhikkhū sīlasampannā samādhisampannā ñāṇasampannā vimuttisampannā vimuttiñāṇadassanasampannā, dassanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ [bahūpakāraṃ (syā.)] vadāmi; savanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; upasaṅkamanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; payirupāsanampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; anussatimpāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi; anupabbajjampāhaṃ, bhikkhave, tesaṃ bhikkhūnaṃ bahukāraṃ vadāmi. | "Bhikkhus, those bhikkhus who are accomplished in virtue, acomplished in concentration, accomplished in wisdom, accomplished in liberation, accomplished in the knowledge and vision of liberation: even the sight of those bhikkhus is helpful, I say; even listening to them... even approaching them... even attending on them... even recollecting them... even going forth after them is helpful, I say. | "Монахи, я утверждаю, что полезно даже просто лицезрение тех монахов, что обладают достоинством нравственности, обладают достоинством собранности ума, обладают достоинством знания, обладают достоинством освобождения, обладают достоинством знания и видения освобождения. Я утверждаю, что полезно даже просто слушание об этих монахах. Я утверждаю, что полезно даже просто приходить к этим монахам. Я утверждаю, что полезно даже просто находиться рядом с этими монахами. Я утверждаю, что полезно даже просто воспоминание об этих монахах. Я утверждаю, что полезен даже просто уход из мирской жизни [в жизнь бездомную] вслед за этими монахами. |
можно и "обладают достоинством нравственности", когда она развита так, что ей можно гордиться Все комментарии (1) |
Taṃ kissa hetu? | For what reason? | А по какой причине? | |
Tathārūpānaṃ, bhikkhave, bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā dvayena vūpakāsena vūpakaṭṭho [dvayena vūpakaṭṭho (sī. syā.)] viharati – kāyavūpakāsena ca cittavūpakāsena ca. | Because when one has heard the Dhamma from such bhikkhus one dwells withdrawn by way of two kinds of withdrawal-withdrawal of body and withdrawal of mind. | Потому что, услышав Дхамму от таких монахов некто пребывает в двух видах уединения - уединение тела и уединение ума. | |
So tathā vūpakaṭṭho viharanto taṃ dhammaṃ anussarati anuvitakketi. | Dwelling thus withdrawn, one recollects that Dhamma and thinks it over. | Пребывая таким образом в уединении он вспоминает и обдумывает эту Дхамму. |
Аналогичный фрагмент есть в МН 118
https://tipitaka.theravada.su/node/table/1708#sent16998 Все комментарии (1) |