Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 46. Коллекция о факторах постижения >> СН 46.15 Второе наставление о больном
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 46.15 Второе наставление о больном Далее >>
Закладка

196. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena āyasmā mahāmoggallāno gijjhakūṭe pabbate viharati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca –

пали Пали - monpiti formatted русский - khantibalo Комментарии
196.Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. evam'me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandaka'nivāpe Так я слышал: однажды Благословенный находился в Раджагахе, в бамбуковой роще, в беличьем заповеднике.
Tena kho pana samayena āyasmā mahāmoggallāno gijjhakūṭe pabbate viharati ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. tena kho pana samayena āyasmā mahāmoggallāno gijjhakūṭe pabbate viharati ābādhiko dukkhito bāḷha'gilāno В то время почтенный Махамоггаллана, пребывавший на горе Гиджджхакута, был поражён недугом, страдал, тяжело болел.
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. atha'kho bhagavā sāyaṇha'samayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi И тогда Благословенный, на исходе дня, прервав своё уединение, пошёл туда, где находился почтенный Махамоггаллана; придя к нему, он сел на приготовленное место.
Nisajja kho bhagavā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca – nisajja kho bhagavā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca Усевшись, Благословенный обратился к почтенному Махамоггаллане со следующими словами: