| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Taṃ kiṃ maññasi, gāmaṇi, yadā te ciravāsimātā [ciravāsissa mātā (sī. pī.)] adiṭṭhā ahosi, assutā ahosi, te ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṃ vā"ti?
|
"What do you think, headman? Before you saw Ciravasi's mother or heard about her, did you have any desire, attachment, or affection for her? "
|
"Староста, как ты полагаешь? До того, как ты увидел или услышал о матери Чираваси, было ли у тебя желание, страсть или любовь к ней?"
|
|
|
"No hetaṃ, bhante".
|
"No, venerable sir."
|
"Конечно нет, о досточтимый."
|
|
|
"Dassanaṃ vā te, gāmaṇi, āgamma savanaṃ vā evaṃ te ahosi – 'ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṃ vā"'ti?
|
"Then was it, headman, because of seeing her or hearing about her that this desire, attachment, and affection arose in you? "
|
"Тогда, о староста, не из-за того ли, что ты увидел и услышал её, у тебя возникло желание, страсть или любовь?"
|
|
|
"Evaṃ, bhante".
|
"Yes, venerable sir."
|
"Это так, о досточтимый."
|
|