| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
26."Sabbaṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
At Savatthi. "Bhikkhus, without directly knowing and fully understanding the all, without developing dispassion towards it and abandoning it, one is incapable of destroying suffering."
|
"Монахи, без глубокого знания и полного познания всего, без бесстрастия к нему и без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
В комментарии ничего интересного.
Все комментарии (1)
|
|
Kiñca, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya?
|
"And what, bhikkhus, is that all without directly knowing and fully understanding which, without developing dispassion towards which and abandoning which, one is incapable of destroying suffering?
|
И что же это, монахи, за всё, без глубокого знания и полного познания которого, без бесстрастия к которому, без отбрасывания которого, невозможно положить конец страданию?
|
|
|
Cakkhuṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
"Without directly knowing and fully understanding the eye, without developing dispassion towards it and abandoning it, one is incapable of destroying suffering.
|
Без глубокого знания и полного познания зрения, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Rūpe anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
Without directly knowing and fully understanding forms...
|
Без глубокого знания и полного познания образного, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Cakkhuviññāṇaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
... eye-consciousness
|
Без глубокого знания и полного познания сознания зрения, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Cakkhusamphassaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
... eye-contact
|
Без глубокого знания и полного познания соприкосновения зрения, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya - pe - jivhaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
... and whatever feeling arises with eye-contact as condition ... without developing dispassion towards it and abandoning it, one is incapable of destroying suffering. "Without directly knowing and fully understanding the ear ...
|
Без глубокого знания и полного познания того, что возникает с соприкосновением зрения в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию. [Без глубокого знания и полного познания слуха... Без глубокого знания и полного познания обоняния...] Без глубокого знания и полного познания чувства вкуса, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Rase - pe - jivhāviññāṇaṃ - pe - jivhāsamphassaṃ - pe - yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
|
Без глубокого знания вкусов... сознания вкуса... соприкосновения чувства вкуса... Без глубокого знания и полного познания того, что возникает с соприкосновением чувства вкуса в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Kāyaṃ - pe - manaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
|
Без глубокого знания осязания... Без глубокого знания и полного познания рассудка, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Dhamme - pe - manoviññāṇaṃ - pe - manosamphassaṃ - pe - yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
the mind ... and whatever feeling arises with mind-contact as condition ... without developing dispassion towards it and abandoning it, one is incapable of destroying suffering.
|
Без глубокого знания познаваемых явлений... сознания рассудка... соприкосновения рассудка... Без глубокого знания и полного познания того, что возникает с соприкосновением рассудка в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, без бесстрастия к нему, без отбрасывания его невозможно положить конец страданию.
|
|
|
Idaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ anabhijānaṃ aparijānaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya.
|
"This, bhikkhus, is the all without directly knowing and fully understanding which ... one is incapable of destroying suffering.
|
Это, монахи, и есть всё, без глубокого знания и полного познания которого, без бесстрастия к которому, без отбрасывания которого невозможно положить конец страданию.
|
|