Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 3. Коллекция о стране Косала >> СН 3.25 Сравнение с горой
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 3.25 Сравнение с горой Далее >>
Закладка

"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha te puriso āgaccheyya puratthimāya disāya saddhāyiko paccayiko. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi puratthimāya disāya. Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ, taṃ karohī'ti. Atha dutiyo puriso āgaccheyya pacchimāya disāya - pe - atha tatiyo puriso āgaccheyya uttarāya disāya - pe - atha catuttho puriso āgaccheyya dakkhiṇāya disāya saddhāyiko paccayiko. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi dakkhiṇāya disāya. Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ taṃ karohī'ti. Evarūpe te, mahārāja, mahati mahabbhaye samuppanne dāruṇe manussakkhaye [manussakāye (ka.)] dullabhe manussatte kimassa karaṇīya"nti?

пали Пали - monpiti formatted english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha te puriso āgaccheyya puratthimāya disāya saddhāyiko paccayiko. "Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha te puriso āgaccheyya puratthimāya disāya saddhāyiko paccayiko. "What do you think, great king? Suppose a man, trustworthy and reliable, were to come to you from the east "What do you think, great king? Suppose a man would come to you from the east, one who is trustworthy and reliable, "Как ты думаешь, великий правитель? Предположим, некий человек, заслуживающий доверия и надёжный, придёт к тебе с востока.
So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi puratthimāya disāya. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi puratthimāya disāya. and on arrival would say: 'If it please your majesty, you should know that I come from the east. and would tell you:'For sure, great king, you should know this: I am coming from the east, По прибытии он скажет тебе: "О великий правитель, да будет вам известно, что я пришёл с восточного направления.
Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. There I saw a great mountain, as high as the clouds, coming this way, crushing all living beings [in its path]. and there I saw a great mountain high as the clouds coming this way, crushing all living beings. Там я видел огромную гору, высокую как облака, идущую в этом направлении и крушащую всех живых существ [на своём пути].
Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ, taṃ karohī'ti. Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ, taṃ karohī'ti. Do whatever you think should be done.' Do whatever you think should be done, great king. О великий правитель, делай что должно."
Atha dutiyo puriso āgaccheyya pacchimāya disāya - pe - atha tatiyo puriso āgaccheyya uttarāya disāya - pe - atha catuttho puriso āgaccheyya dakkhiṇāya disāya saddhāyiko paccayiko. Atha dutiyo puriso āgaccheyya pacchimāya disāya - pe - atha tatiyo puriso āgaccheyya uttarāya disāya - pe - atha catuttho puriso āgaccheyya dakkhiṇāya disāya saddhāyiko paccayiko. Then a second man were to come to you from the west... Then a third man were to come to you from the north... Then a fourth man were to come to you from the south Then a second man would come to you from the west... a third man from the north ... and a fourth man from the south, one who is trustworthy and reliable, Затем другой человек придёт к тебе с запада... затем третий человек придёт к тебе с севера... затем четвёртый человек придёт к тебе с юга.
So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi dakkhiṇāya disāya. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – 'yagghe mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi dakkhiṇāya disāya. and on arrival would say: 'If it please your majesty, you should know that I come from the south. 'For sure, great king, you should know this: I am coming from the south, По прибытии он скажет тебе: "О великий правитель, да будет вам известно, что я пришёл с южного направления.
Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. Tatthaddasaṃ mahantaṃ pabbataṃ abbhasamaṃ sabbe pāṇe nippothento āgacchati. There I saw a great mountain, as high as the clouds, coming this way, crushing all living beings. and there I saw a great mountain high as the clouds coming this way, crushing all living beings.' Там я видел огромную гору, высокую как облака, идущую в этом направлении и крушащую всех живых существ [на своём пути].
Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ taṃ karohī'ti. Yaṃ te, mahārāja, karaṇīyaṃ taṃ karohī'ti. Do whatever you think should be done.' Do whatever you think should be done, great king.' О великий правитель, делай что должно."
Evarūpe te, mahārāja, mahati mahabbhaye samuppanne dāruṇe manussakkhaye dullabhe manussatte kimassa karaṇīya"nti? Evarūpe te, mahārāja, mahati mahabbhaye samuppanne dāruṇe manussakkhaye dullabhe manussatte kimassa karaṇīya"nti? If, great king, such a great peril should arise, such a terrible destruction of human life — the human state being so hard to obtain — what should be done?" If, great king, such a great peril should arise, such a terrible destruction of human life, the human state being so difficult to obtain, what should be done?" О великий правитель, если такая страшная опасность возникнет, такое страшное разрушение человеческой жизни, что стоит делать при условии столь трудного обретения человеческого состояния?" Трудность обретения человеческого состояния также в Дхаммападе 14:4.
Все комментарии (1)