Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 28. Коллекция о Сарипутте >> СН 28.2 Наставление об отсутствии помыслов
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 28.2 Наставление об отсутствии помыслов
Закладка

"Idhāhaṃ, āvuso, vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ dutiyā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. "Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ dutiyā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. Dutiyaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Idhāhaṃ, āvuso, vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. "Here, friend, with the subsiding of thought and examination, I entered and dwelt in the second jhana, which has internal confidence and unification of mind, is without thought and examination, and has rapture and happiness born of concentration. "Друг, здесь я, с прекращением помысла и оценки, вошёл и пребывал во второй поглощённости: восторг и счастье, рождённые собранностью, сопровождаются единением ума, который свободен от помысла и оценки, и внутренней уверенностью.
Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ dutiyā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. Yet, friend, it did not occur to me, 'I am attaining the second jhana,' or 'I have attained the second jhana,' or 'I have emerged from the second jhana." ' В то же время, друг, мне не приходило на ум: "Я достигаю второй поглощённости" или "Я достиг второй поглощённости" или "Я вышел из второй поглощённости"."
"Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. "It must be because I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit have been thoroughly uprooted in the Venerable Sariputta for a long time that such thoughts did not occur to him." "Должно быть, это благодаря давно случившемуся у почтенного Сарипутты полному искоренению создания "я" и создания "моего", а также предрасположенности к самомнению.
Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ dutiyaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ dutiyā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. Поэтому почтенному Сарипутте не приходит на ум: "Я достигаю второй поглощённости" или "Я достиг второй поглощённости" или "Я вышел из второй поглощённости"."
Dutiyaṃ.