| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Idhāhaṃ, āvuso, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi.
|
"Here, friend, secluded from sensual pleasures, secluded from unwholesome states, I entered and dwelt in the first jhana, which is accompanied by thought and examination, with rapture and happiness born of seclusion.
|
"Друг, здесь я, отстранившись от чувственных желаний и отстранившись от неблаготворных способов поведения входил и пребывал в первой поглощённости: восторг и счастье порождённые отстранением, сопровождающиеся помыслом и оценкой.
|
|
|
Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti.
|
Yet, friend, it did not occur to me, 'I am attaining the first jhana,' or 'I have attained the first jhana,' or 'I have emerged from the first jhana." '
|
В то же время, друг, мне не приходило на ум: "Я достигаю первой поглощённости" или "Я достиг первой поглощённости" или "Я вышел из первой поглощённости"."
|
|
|
"Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
|
"It must be because I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit have been thoroughly uprooted in the Venerable Sariputta for a long time that such thoughts did not occur to him." [276]
|
"Должно быть, это благодаря давно случившемуся у почтенного Сарипутты полному искоренению создания "я" и создания "моего", а также предрасположенности к самомнению.
|
|
|
Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti.
|
|
Поэтому почтенному Сарипутте не приходит на ум: "Я достигаю первой поглощённости" или "Я достиг первой поглощённости" или "Я вышел из первой поглощённости"."
|
|
|
Paṭhamaṃ.
|
|
|
|