пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti?
|
"What do you think, bhikkhu, is form permanent or impermanent?
|
Как вы думаете, монахи, тело постоянно или непостоянно?"
|
|
"Aniccaṃ, bhante".
|
" - "Impermanent, venerable sir."
|
"Непостоянно, о досточтимый."
|
|
"Vedanā… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti ?
|
... - "Is feeling permanent or impermanent? ... Is perception permanent or impermanent?.Are volitional formations permanent or impermanent? ... Is consciousness permanent or impermanent?
|
"Ощущение... распознавание... умственные конструкции... сознание постоянно или непостоянно?"
|
|
"Aniccaṃ, bhante".
|
" - "Impermanent, venerable sir."
|
"Непостоянно, о досточтимый."
|
|
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti?
|
- "Is what is impermanent suffering or happiness?
|
"То, что непостоянно, мучительно или приятно?"
|
|
"Dukkhaṃ, bhante".
|
" - "Suffering, venerable sir."
|
"Мучительно, о досточтимый."
|
|
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"'ti?
|
- "Is what is impermanent, suffering, and subject to change fit to be regarded thus: 'This is mine, this I am, this is my self?
|
"В отношении того, что непостоянно, мучительно, подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной?"
|
|
"No hetaṃ, bhante".
|
" - "No, venerable sir."
|
"Конечно нет, о досточтимый."
|
|
Tasmātiha - pe - evaṃ passaṃ - pe - nāparaṃ itthattāyāti pajānātī"ti.
|
"Therefore ... Seeing thus ... He understands: '... there is no more for this state of being." '[144]
|
"Поэтому ... видящий так ... ничего за этим [состоянием бытия] больше нет."
|
|