Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.82 Наставление в полнолуние
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.82 Наставление в полнолуние Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno evaṃ cetaso parivitakko udapādi – "iti kira bho rūpaṃ anattā, vedanā… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ anattā; anattakatāni kammāni kathamattānaṃ [katamattānaṃ (pī.), kammattānaṃ (syā. kaṃ. ka.)] phusissantī"ti. Atha kho bhagavā tassa bhikkhuno cetasā ceto parivitakkamaññāya bhikkhū āmantesi –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno evaṃ cetaso parivitakko udapādi – "iti kira bho rūpaṃ anattā, vedanā… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ anattā; anattakatāni kammāni kathamattānaṃ [katamattānaṃ (pī.), kammattānaṃ (syā. kaṃ. ka.)] phusissantī"ti. Now on that occasion the following reflection arose in the mind of a certain bhikkhu: "So it seems that form is nonself, feeling is nonself, perception is nonself, volitional formations are nonself, consciousness is nonself. What self, then, will deeds done by what is nonself affect? "[142] В то время в уме одного монаха возникло следующая мысль: "Якобы тело не является мной, ощущение... распознавание... умственные конструкции... сознание не является мной. На какого себя тогда подействуют поступки, совершённые тем, что не является мной?"
Atha kho bhagavā tassa bhikkhuno cetasā ceto parivitakkamaññāya bhikkhū āmantesi – Then the Blessed One, knowing with his own mind the reflection in the mind of that bhikkhu, addressed the bhikkhus thus: Тогда Благословенный, познав своим умом мысль, возникшую в уме того монаха, обратился к монахам: