Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.82 Наставление в полнолуние
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.82 Наставление в полнолуние Далее >>
Закладка

"Ko nu kho, bhante, rūpassa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇaṃ; ko vedanāya… ko saññāya… ko saṅkhārānaṃ… ko viññāṇassa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇa"nti? "Yaṃ kho, bhikkhu, rūpaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ – ayaṃ rūpassa assādo. Yaṃ rūpaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ – ayaṃ rūpassa ādīnavo. Yo rūpasmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ – idaṃ rūpassa nissaraṇaṃ. Yaṃ vedanaṃ paṭicca… yaṃ saññaṃ paṭicca… ye saṅkhāre paṭicca… yaṃ viññāṇaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ – ayaṃ viññāṇassa assādo. Yaṃ viññāṇaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ – ayaṃ viññāṇassa ādīnavo. Yo viññāṇasmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ – idaṃ viññāṇassa nissaraṇa"nti. "Sādhu, bhante"ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṃ uttariṃ pañhaṃ apucchi –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Ko nu kho, bhante, rūpassa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇaṃ; ko vedanāya… ko saññāya… ko saṅkhārānaṃ… ko viññāṇassa assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇa"nti? "What, venerable sir, is the gratification, the danger, and the escape in the case of form? What is the gratification, the danger, and the escape in the case of feeling? ... in the case of perception? ... in the case of volitional formations? ... in the case of consciousness? " "О досточтимый, в чём состоит услада тела, в чём состоит недостаток тела, в чём состоит способ избавления от тела? В чём состоит услада ощущений... распознавания... умственных конструкций... сознания, в чём состоит недостаток сознания, в чём состоит способ избавления от сознания?"
"Yaṃ kho, bhikkhu, rūpaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ – ayaṃ rūpassa assādo. "The pleasure and joy, bhikkhu, that arise in dependence on form: this is the gratificationin form. "То, что благодаря телу возникает счастье и радость - это услада тела.
Yaṃ rūpaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ – ayaṃ rūpassa ādīnavo. That form is impermanent, suffering, and subject to change: this is the danger in form. То, что тело непостоянно, мучительно, подвержено изменениям - это недостаток тела.
Yo rūpasmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ – idaṃ rūpassa nissaraṇaṃ. The removal and abandonment of desire and lust for form: this is the escape from form. Устранение желания и страсти, отбрасывание желания и страсти по отношению к телу - это способ избавления от тела.
Yaṃ vedanaṃ paṭicca… yaṃ saññaṃ paṭicca… ye saṅkhāre paṭicca… yaṃ viññāṇaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ – ayaṃ viññāṇassa assādo. The pleasure and joy that arise in dependence on feeling ... in dependence on perception ... in dependence on volitional formations ... in dependence on consciousness: this is the gratification in consciousness. То, что благодаря ощущению... распознаванию... умственным конструкциям... сознанию возникает счастье и радость - это услада сознания.
Yaṃ viññāṇaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ – ayaṃ viññāṇassa ādīnavo. That consciousness is impermanent, suffering, and subject to change: this is the danger in consciousness. То, что сознание непостоянно, мучительно, подвержено изменениям - это недостаток сознания.
Yo viññāṇasmiṃ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ – idaṃ viññāṇassa nissaraṇa"nti. The removal and abandonment of desire and lust for consciousness: this is the escape from consciousness." Устранение желания и страсти, отбрасывание желания и страсти по отношению к сознанию - это способ избавления от сознания.
"Sādhu, bhante"ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṃ uttariṃ pañhaṃ apucchi – Saying, "Good, venerable sir", that bhikkhu delighted and rejoiced in the Blessed One's statement. Then he asked the Blessed One a further question: "Хорошо, о досточтимый", сказал тот монах, обрадовавшись и сорадуясь сказанному Благословенным. Затем он задал следующий вопрос: