Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.58 Наставление о постигшем в совершенстве
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.58 Наставление о постигшем в совершенстве Далее >>
Закладка

"Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso [adhippāyo (sī.), adhippāyaso (syā. kaṃ. pī. ka.)], kiṃ nānākaraṇaṃ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti? "Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṃnettikā bhagavaṃpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. "Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso [adhippāyo (sī.), adhippāyaso (syā. kaṃ. pī. ka.)], kiṃ nānākaraṇaṃ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā"ti? "There in, bhikkhus, what is the distinction, what is the disparity, what is the difference between the Tathagata,the Arahant, the Perfectly Enlightened One, and a bhikkhu liberated by wisdom? " Монахи, в чём здесь отличие, в чём различие, чем непохожи Татхагата, достойный (арахант), постигший в совершенстве и монах, освободившийся мудростью?"
"Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṃnettikā bhagavaṃpaṭisaraṇā. "Venerable sir, our teachings are rooted in the Blessed One, guided by the Blessed One, take recourse in the Blessed One. "О досточтимый, наши учения коренятся в Благословенном, направляются Благословенным и Благословенный - их пристанище.
Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. It would be good if the Blessed One would clear up the meaning of this statement. Будет хорошо, если Благословенный сам объяснит смысл этого изречения.
Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. Having heard it from him, the bhikkhus will remember it." Монахи запомнят его, услышав от Благословенного."
"Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. "Then listen and attend closely, bhkkhus, I will speak." "Тогда монахи, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить."
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "Yes, venerable sir," the bhikkhus replied. "Да будет так, досточтимый", - ответили монахи Благословенному.
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said this: Благословенный говорил так: