"Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ rūpaṃ abhiññāya - pe - evaṃ rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya, rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā te suvimuttā.
|
"And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, through revulsion towards form, through its fading away and cessation, are liberated by nonclinging, they are well liberated.
|
И какие бы отшельники и брахманы, познав таким образом тело, познав таким образом возникновение тела, познав таким образом прекращение тела, познав таким образом путь, ведущий к прекращению тела, освободились через неприсвоение благодаря пресыщению, затуханию и прекращению - они хорошо освободились.
|
|
Ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.
|
As to those consummate ones, there is no round for describing them.
|
Для тех, кто является совершенными, нет цикла, с помощью которого их можно было бы описать.
|
|