пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhagavato avidūre aññatarasmiṃ eḷagalāgumbe nisinno hoti.
|
Now on that occasion the Venerable Sariputta was sitting not far from the Blessed One in a cassia bush11.
|
|
Atha kho te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodiṃsu.
|
Then those bhikkhus, having delighted and rejoiced in the Blessed One's statement, rose from their seats and paid homage to the Blessed One. Then, keeping him on their right, they approached the Venerable Sariputta. They exchanged greetings with the Venerable Sariputta
|
|
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ [sārāṇīyaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.
|
and, when they had concluded their greetings and cordial talk, they sat down to one side
|
|
Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavocuṃ – "icchāma mayaṃ, āvuso sāriputta, pacchābhūmaṃ janapadaṃ gantuṃ, pacchābhūme janapade nivāsaṃ kappetuṃ.
|
and said to him: "Friend Sariputta, we wish to go to the western province in order to take up residence there.
|
|
Apalokito no satthā"ti.
|
We have taken leave of the Teacher."
|
|