Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.2 Наставление у Девадахи
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.2 Наставление у Девадахи Далее >>
Закладка

"Apalokito pana vo, bhikkhave, sāriputto"ti? "Na kho no, bhante, apalokito āyasmā sāriputto"ti. "Apaloketha, bhikkhave, sāriputtaṃ. Sāriputto, bhikkhave, paṇḍito, bhikkhūnaṃ anuggāhako sabrahmacārīna"nti. "Evaṃ bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
"Apalokito pana vo, bhikkhave, sāriputto"ti? "Have you taken leave of Sariputta, bhikkhus?"
"Na kho no, bhante, apalokito āyasmā sāriputto"ti. "No, venerable sir."
"Apaloketha, bhikkhave, sāriputtaṃ. "Then take leave of Sariputta, bhikkhus.
Sāriputto, bhikkhave, paṇḍito, bhikkhūnaṃ anuggāhako sabrahmacārīna"nti. Sariputta is wise, he is one who helps his brothers in the holy life."10
"Evaṃ bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "Yes, venerable sir," those bhikkhus replied.