Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 12. Коллекция об обусловленности >> СН 12.38 Наставление о задумывании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 12.38 Наставление о задумывании
Закладка

"Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṃ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā. Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti. Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti na hoti. Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā asati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī"ti. Aṭṭhamaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṃ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā. "But, bhikkhus, when one does not intend, and one does not plan, and one does not have a tendency towards anything, no basis exists for the maintenance of consciousness. И когда, монахи, некто не задумывает, не планирует и не имеет предрасположенности к чему-либо - нет опоры для поддержания сознания.
Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti. When there is no basis, there is no support for the establishing of consciousness. При отсутствии опоры для сознания нет поддержки.
Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe āyatiṃ punabbhavābhinibbatti na hoti. When consciousness is unestablished and does not come to growth, there is no production of future renewed existence. При отсутствии поддержки и без разрастания, нет порождения последующего состояния бытия.
Āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyā asati āyatiṃ jātijarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. When there is no production of future renewed existence, future birth, aging-and-death, sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair cease. При отсутствии порождения последующего состояния бытия, прекращается будущее рождение, старость и смерть, печаль, плач, [физическая] боль, [умственные] муки, отчаяние.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī"ti. Such is the cessation of this whole mass of suffering." [114] Таково прекращение всей этой массы страданий."
Aṭṭhamaṃ.