пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
23.Sāvatthiyaṃ viharati - pe - "jānato ahaṃ, bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi, no ajānato no apassato.
|
While staying at Savatthi the Exalted One said: "The destruction of the cankers, monks, is for one who knows and sees, I say, not for one who does not know and does not see.
|
Однажды Благословенный находился в Саваттхи... Благословенный сказал: "Монахи, прекращение влечений, говорю я, для того, кто знает и видит, а не для того, кто не знает и не видит.
|
|
Kiñca, bhikkhave, jānato kiṃ passato āsavānaṃ khayo hoti ?
|
Knowing what, seeing what does the destruction of the cankers occur?
|
Монахи, благодаря видению и знанию чего происходит прекращение влечений?
|
|
Iti rūpaṃ iti rūpassa samudayo iti rūpassa atthaṅgamo, iti vedanā - pe - iti saññā… iti saṅkhārā… iti viññāṇaṃ iti viññāṇassa samudayo iti viññāṇassa atthaṅgamoti.
|
'Such is material form, such is the arising of material form, such is the passing away of material form. Such is feeling... perception... mental formations... consciousness; such is the arising of consciousness, such is the passing away of consciousness' —
|
Таково тело/материя, таково возникновение тела, таково исчезновение тела. Таково ощущение... распознавание... волевые конструкции... сознание, таково возникновение сознания, таково исчезновение сознания.
|
|
Evaṃ kho, bhikkhave, jānato evaṃ passato āsavānaṃ khayo hoti".
|
for one who knows and sees this, monks, the destruction of the cankers occurs.
|
У того, кто так знает и так видит, происходит прекращение влечений.
|
|