Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 11. Коллекция о Сакке >> СН 11.3 Наставление о навершии знамени
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
СН 11.3 Наставление о навершии знамени Далее >>
Закладка

249. Sāvatthiyaṃ. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. "Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

пали Пали - monpiti formatted english - Piyadassi thera english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo русский - Парибок А.В. Комментарии
249.Sāvatthiyaṃ. evam'me sutaṃ ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jeta'vane anāthapiṇḍikassa ārāme Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was living near Savatthi at Jetavana at the monastery of Anathapindika. On one occasion the Blessed One was staying at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. At Savatthi. Так я слышал: однажды Благословенный находился недалеко от Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Однажды в Шравасти
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavoti Then he addressed the monks saying, "O monks." There he addressed the monks, "Monks!" There the Blessed One addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus!" Там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!".
"Bhadante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhadanteti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ — "Venerable Sir," said the monks by way of reply to the Blessed One. "Yes, lord," the monks responded to him. "Venerable sir!" those bhikkhus replied. "Досточтимый!" - ответили монахи Благословенному.
Bhagavā etadavoca – bhagavā etadavoca: Thereupon he spoke as follows: The Blessed One said, The Blessed One said this: Благословенный говорил так: Блаженный сказал монахам: